vlad (bannik0v) wrote,
vlad
bannik0v

_instagram

Чем хорош Инстаграм? Тем, что в нём можно (ожидаемо) найти людей из профессии, живущих в других странах. Можно увидеть условия труда, ландшафт, подвижной состав. Отдельным бонусом — машинисты, пишущие на родном языке. Вот, например, норвежцев и шведов много из тех, кто описывает снимки на английском, а не на норвежском/шведском. Что вполне понятно: работают на широкую аудиторию. Интересней читать тех, кто использует родной язык. Цель у меня при прочтении описаний к их фото проста: надёргать настоящих эквивалентов к профессиональным терминам. Русско-нораежского железнодорожного словаря всё равно нет. А доверить эту работу блестяще владеющему языком и далёкому от железки никак нельзя :) Поэтому я тут только сам. Из свежего: стрелочный перевод — sporveksel, скрещение (разъезд встречных поездов на станции или раздельном пункте, ограниченном однопутными перегонами) — kryssing, порожний состав — tomtog. По крупицам, по песчинкам собирается второй вокабуляр. Первый (русско-английский) я начал собирать года два назад. Он, конечно, потолще. Но работа на ним медленно идёт. Зачем это всё мне? Для души. Мало ли случится когда пообщаться, а я подготовлен буду :)

„Sie kommen zu euch in der NachtDämonen, Geister, schwarze Feen“Снято вчера перед ночью.
Tags: ж/д, мобилофото, работа
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments